外国电影没有中文字幕咋办 英文电影,怎样让字幕显示是英文啊?

[更新]
·
·
分类:生活百科
4837 阅读

外国电影没有中文字幕咋办

英文电影,怎样让字幕显示是英文啊?

英文电影,怎样让字幕显示是英文啊?

如果是在线看电影那就没办法了,如果是下载下来看的话就要找在电影名称后注明“中英双字幕”的,因为在中国的网站下载的外国电影一般都是中文字幕的,要么就是中英双字幕,要找只有英文字幕的基本上是不可能。

下的电影没有中文字幕怎么办?

下载字幕一般上射手网搜。
字幕文件一般是srt或者sub格式的,如果是压缩包的话要解压。
与视频文件放在一个文件夹下,而且文件名除后缀外要一样,比如如视频文件是 ,则字幕文件名应该为,否则字幕无法加载。

西瓜视频里外国电影怎么变成中文?

你是说视频里面的文字么?
如果是的话, 很抱歉。那是不可能做到的 视频是由帧组成的,每个帧提取出来就是一张图片,视频的生成是不可逆转性的。
我的意思是说每个生成的视频都是不可修改的 你去网上下的电影。那些就有中文字幕。是别人把原来的字幕部分遮住,然后再自己手打翻译。所以才有那么多的字幕组。 至于质量,就看压片人的配置了。

为什么感觉外语电影很少翻译成普通话了?

作为资深国外大片影迷,结合自己的看片体验,我来回答这个问题。
以往,国外影片引进国内,一般要通过配音演员配音,叫译制片。印象中,我国的译制片很牛,配音演员尽管在幕后,但配音通过语调高低、语速快慢、语气中表露的情绪,与电影中人物的口型、表情、心态等都能完美地结合起来,让观众有种错觉,觉得就是外国演员说着汉语演电影。
但这些年,大家去看国外影片,发现通过配音外国演员说“汉语”的少了,大都是原音,配上中文字幕。看这样的国外影片,非但没有不适应的感觉,反而觉得更原汁原味。在影片中,老外说外语,感觉更是生活的真实。
现在,在我们周围,懂英语的人多了,很多人都能直接看懂英语片,对他们来说,用配音演员译制英语片,多此一举。
当然,对于盲人,他们看不到字幕,假如又不懂外语,是无法“看”电影的,他们需要听电影——这样的话,中文配音的国外电影对他们大有帮助。还有一类不识字看不懂字幕又听不懂外语的人,也需要看中文配音的电影。